《孟子》公孫醜章句下·第二節
孟子將(jiāng)朝王,王使人來曰:“寡人如就見者也,有寒疾,不可以風。朝,將(jiāng)視朝,不識可使寡人得見乎?”
對(duì)曰:“不幸而有疾,不能(néng)造朝。”
明日,出吊于東郭氏。公孫醜曰:“昔者辭以病,今日吊,或者不可乎?”
曰:“昔者疾,今日愈,如之何不吊?”
王使人問疾,醫來。
孟仲子對(duì)曰:“昔者有王命,有采薪之憂,不能(néng)造朝。今病小愈,趨造于朝,我不識能(néng)至否乎。”
使數人要于路,曰:“請必無歸,而造于朝!”
不得已而之景醜氏宿焉。
景子曰:“内則父子,外則君臣,人之大倫也。父子主恩,君臣主敬。醜見王之敬子也,未見所以敬王也。”
曰:“惡!是何言也!齊人無以仁義與王言者,豈以仁義爲不美也?其心曰:‘是何足與言仁義也’雲爾,則不敬莫大乎是。我非堯舜之道(dào),不敢以陳于王前,故齊人莫如我敬王也。”
景子曰:“否,非此之謂也。禮曰:‘父召無諾;君命召不俟駕。’固將(jiāng)朝也,聞王命而遂不果,宜與夫禮若不相似然。”
曰:“豈謂是與?曾子曰:‘晉楚之富,不可及也;彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義,吾何慊乎哉?’夫豈不義而曾子言之?是或一道(dào)也。天下有達尊三:爵一,齒一,德一。朝廷莫如爵,鄉黨莫如齒,輔世長(cháng)民莫如德。惡得有其一以慢其二哉?故將(jiāng)大有爲之君,必有所不召之臣;欲有謀焉,則就之。其尊德樂道(dào),不如是,不足與有爲也。故湯之于伊尹,學(xué)焉而後(hòu)臣之,故不勞而王;桓公之于管仲,學(xué)焉而後(hòu)臣之,故不勞而霸。今天下地醜德齊,莫能(néng)相尚,無他,好(hǎo)臣其所教,而不好(hǎo)臣其所受教。湯之于伊尹,桓公之于管仲,則不敢召。管仲且猶不可召,而況不爲管仲者乎?”
譯文
孟子準備去朝見齊王,卻碰上齊王派人來傳話說:“我本應該來看您,但是感冒了,不能(néng)吹風。明早我將(jiāng)上朝處理政務,不知您能(néng)否來朝廷上,讓我見到您?”
孟子回答說:“不幸得很,我也生病了,不能(néng)去朝堂。”
第二天,孟子要到東郭大夫家裡(lǐ)去吊喪。公孫醜說:“昨天您托病謝絕了齊王的召見,今天卻又去東郭大夫家裡(lǐ)吊喪,這(zhè)是不是不太合适?”
孟子說:“昨天生病,今天病好(hǎo)了,爲什麼(me)不可以去吊喪呢?”
齊王派人來問候孟子的病情,并且帶來了大夫。
孟仲子應付說:“昨天大王召見的時候,他正生着病,不能(néng)去朝堂。今天病稍微好(hǎo)一點了,已經(jīng)上朝廷去了,但我不知道(dào)他能(néng)否到達朝中。”
孟仲子又立即派人到路上去攔孟子,轉告孟子說:“請您無論如何不要回家,趕快去朝堂吧!”
孟子不得已隻能(néng)到景醜的家裡(lǐ)去借住一宿。
景醜說:“在家庭裡(lǐ)有父子,在家庭外有君臣,這(zhè)是人與人出問最重要的倫理關系。父子之間以慈恩爲主,君臣之間以恭敬爲主。我隻看見齊王尊敬您,卻沒(méi)看見您尊敬齊王。”
孟子說:“哎!這(zhè)是什麼(me)話!齊國(guó)人沒(méi)有一個拿仁義之道(dào)去跟齊王談論的,難道(dào)真認爲仁義不好(hǎo)嗎?不是。他們心裡(lǐ)想的是:‘他哪裡(lǐ)配得上談論仁義呢?’這(zhè)才是他們對(duì)齊王最大的不恭敬。至于我,不是堯舜之道(dào)就不敢拿來向(xiàng)齊王陳述。所以,齊國(guó)人中沒(méi)有誰比我更對(duì)齊王恭敬了。”
景醜說:“不,我不是說的這(zhè)個方面(miàn)。《禮》書中說:‘父親召喚,不等到應‘諾’,‘唯’一聲就起(qǐ)身;君王召喚,不等到車馬備好(hǎo)就起(qǐ)身。’可您呢,本來就準備朝見齊王,聽到齊王的召見卻反而不去了,這(zhè)似乎與禮不和吧。”
孟子說:“原來你說的是這(zhè)個呀!曾子說過(guò):‘晉國(guó)和楚國(guó)的财富,是我們無法比的。不過(guò),他有他的财富,我有我的仁;他有他的爵位,我有我的義。我有什麼(me)不如他的呢?’曾子說這(zhè)些話難道(dào)沒(méi)有道(dào)理嗎?應該是有道(dào)理的罷。天下有三樣最尊貴的東西:一樣是爵位,一樣是年齡,一樣是德行。在朝廷上最尊貴的是爵位;在鄉裡(lǐ)最尊貴的是年齡;至于輔助君王治理百姓,最尊貴的是德行.他怎麼(me)能(néng)夠憑爵位就來怠慢我的年齡和德行呢?所以,大有作爲的君主一定有他不能(néng)召喚的大臣,如果他有什麼(me)事(shì)情需要出謀劃策,就親自去拜訪他們。這(zhè)就叫(jiào)尊重德行喜愛仁道(dào),不這(zhè)樣,就不能(néng)夠做到大有作爲。因此,商湯對(duì)于伊尹,先向(xiàng)伊尹學(xué)習,然後(hòu)才以他爲臣,于是不費大力氣就統一了天下;桓公對(duì)于管仲,也是先向(xiàng)他學(xué)習,然後(hòu)才以他爲臣,于是不費大力氣就稱霸于諸侯。現在,天下各國(guó)的土地都(dōu)差不多,君主的德行也都(dōu)不相上下,相互之間誰也不能(néng)高出一籌,沒(méi)有别的原因,就是因爲君王們隻喜歡用聽他們的話的人爲臣,而不喜歡用能(néng)夠教導他們的人爲臣。商湯對(duì)于伊尹,桓公對(duì)于管仲就不敢召喚。管仲尚且不可以被召喚,更何況不屑做管仲的人呢?”