《孟子》梁惠王章句下·第五節
梁惠王章句下·第五節
齊宣王問曰:“人皆謂我毀明堂。毀諸?已乎?”
孟子對(duì)曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,則勿毀之矣。”王曰:“王政可得聞與?”
對(duì)曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世祿,關市譏而不征,澤梁無禁,罪人不孥。老而無妻曰鳏。老而無夫曰寡。老而無子曰獨。幼而無父曰孤。此四者,天下之窮民而無告者。文王發(fā)政施仁,必先斯四者。詩雲:‘哿矣富人,哀此茕獨。’”王曰:“善哉言乎!”
曰:“王如善之,則何爲不行?”王曰:“寡人有疾,寡人好(hǎo)貨。”
對(duì)曰:“昔者公劉好(hǎo)貨;詩雲:‘乃積乃倉,乃裹糇糧,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯張,幹戈戚揚,爰方啓行。’故居者有積倉,行者有裹糧也,然後(hòu)可以爰方啓行。王如好(hǎo)貨,與百姓同之,于王何有?”王曰:“寡人有疾,寡人好(hǎo)色。”
對(duì)曰:“昔者大王好(hǎo)色,愛厥妃。詩雲:‘古公亶父,來朝走馬,率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿來胥宇。’當是時也,内無怨女,外無曠夫。王如好(hǎo)色,與百姓同之,于王何有?”
齊宣王問道(dào):“别人都(dōu)建議我拆毀明堂,究竟是拆毀好(hǎo)呢?還(hái)是不拆毀好(hǎo)呢?”
譯文
孟子回答說:“明堂是施行王政的殿堂。大王如果想施行王政,就請不要拆毀它吧。”宣王說:“可以把王政說給我聽聽嗎?”
孟子回答說:“從前周文王治理岐山的時候,對(duì)農民的稅率是九分抽一;對(duì)于做官的人是給予世代承襲的俸祿;在關卡和市場上隻稽查,不征稅;任何人到湖泊捕魚都(dōu)不禁止;對(duì)罪犯的處罰不牽連妻子兒女。失去妻子的老年人叫(jiào)做鳏夫;失去丈夫的老年人叫(jiào)做寡婦;沒(méi)有兒女的老年人叫(jiào)做獨老;失去父親的兒童叫(jiào)做孤兒。這(zhè)四種(zhǒng)人是天下窮苦無靠的人。文王實行仁政,一定最先考慮到他們。《詩經(jīng)》說:‘有錢人是可以過(guò)得去了,可憐那些無依無靠的孤人吧。”宣王說:“說得好(hǎo)呀!”
孟子說:“大王如果認爲說得好(hǎo),爲什麼(me)不這(zhè)樣做呢?”宣王說:“我有個毛病,我喜愛錢财。”
孟子說:“從前公劉也喜愛錢财。《詩經(jīng)》說:‘收割糧食裝滿倉,備好(hǎo)充足的幹糧,裝進(jìn)小袋和大囊。緊密團結争榮光,張弓帶箭齊武裝。盾戈斧鉚拿手上,開(kāi)始動身向(xiàng)前方。’因此留在家裡(lǐ)的人有谷,行軍的人有幹糧,這(zhè)才能(néng)夠率領軍隊前進(jìn)。大王如果喜愛錢财,能(néng)想到老百姓也喜愛錢财,這(zhè)對(duì)施行王政有什麼(me)影響呢?”宣王說:“我還(hái)有個毛病,我喜愛女色。”
孟子回答說:“從前周太王也喜愛女色,非常愛他的妃子。《詩經(jīng)》說:‘周太王古公亶父,一大早驅馳快馬。沿着西邊的河岸,一直走到岐山下。帶着妻子姜氏女,勘察地址建新居。’那時,沒(méi)有找不到丈夫的老處女,也沒(méi)有找不到妻子的老光棍。大王如果喜愛女色,能(néng)想到老百姓也喜愛女色,這(zhè)對(duì)施行王政有什麼(me)影響呢?”