《孟子》滕文公章句上·第二節
滕定公薨。世子謂然友曰:“昔者孟子嘗與我言于宋,于心終不忘。今也不幸至于大故,吾欲使子問于孟子,然後(hòu)行事(shì)。”然友之鄒問于孟子。
孟子曰:“不亦善乎!親喪固所自盡也。曾子曰:‘生,事(shì)之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮,可謂孝矣。’諸侯之禮,吾未之學(xué)也;雖然,吾嘗聞之矣。三年之喪,齊疏之服,饘粥之食,自天子達于庶人,三代共之。”然友反命,定爲三年之喪。
父兄百官皆不欲,曰:“吾宗國(guó)魯先君莫之行,吾先君亦莫之行也,至于子之身而反之,不可。且志曰:‘喪祭從先祖。’曰:“吾有所受之也。”
謂然友曰:“吾他日未嘗學(xué)問,好(hǎo)馳馬試劍。今也父兄百官不我足也,恐其不能(néng)盡于大事(shì),子爲我問孟子。”然友複之鄒問孟子。
孟子曰:“然。不可以他求者也。孔子曰:‘君薨,聽于冢宰。歠粥,面(miàn)深墨。即位而哭,百官有司,莫敢不哀,先之也。’上有好(hǎo)者,下必有甚焉者矣。‘君子之德,風也;小人之德,草也。草上之風必偃。’是在世子。”然友反命。
世子曰:“然。是誠在我。”五月居廬,未有命戒。百官族人可謂曰知。及至葬,四方來觀之,顔色之戚,哭泣之哀,吊者大悅。
譯文
滕定去世了,太子對(duì)老師然友說:“上次在宋國(guó)的時候孟子和我談了許多,我記在心裡(lǐ)始終不能(néng)忘記。現在不幸遭遇父親去世,我想請您先去請教一下孟子,然後(hòu)才辦喪事(shì)。”然友便到鄒國(guó)去向(xiàng)孟子請教。
孟子說:“很好(hǎo)啊!父母的喪事(shì)本來就應該盡心竭力。曾子曾說:‘父母在世時,依照禮節侍奉他們;父母去世,依禮去安葬、去祭祀,這(zhè)可說是盡孝了。’諸侯的禮節,我沒(méi)有學(xué)習過(guò),但卻也聽說過(guò):三年的喪期,穿着粗布做的孝服,喝稀粥。從天子一直到老百姓,夏、商、周三代都(dōu)是這(zhè)樣的。”然友回國(guó)報告了太子,太子便決定實行三年的喪禮。
滕國(guó)的父老官吏都(dōu)不願意。他們說:“我們的宗國(guó)魯國(guó)的曆代君主沒(méi)有這(zhè)樣實行過(guò),我們自己的曆代祖先也沒(méi)有這(zhè)樣實行過(guò),到了您這(zhè)一代便改變祖先的做法,這(zhè)是不可以的。而且《志》上說過(guò):‘喪禮祭祖一律依照祖先的規矩。’還(hái)說:‘這(zhè)是因爲我們有所繼承。’”
太子對(duì)然友說:‘我過(guò)去不曾學(xué)禮問儀,隻喜歡跑馬舞劍。現在父老官吏們都(dōu)對(duì)我實行三年喪禮不滿,恐怕我無法處理好(hǎo)這(zhè)件事(shì)情了,請您再去替我問問孟子吧!”然友再次到鄒國(guó)請教孟子。
孟子說:“要堅持這(zhè)樣做,不可以改變。孔子說過(guò):‘君王死了,太子把一切政務都(dōu)交給家事(shì)代理,自己每天喝稀粥。臉色深黑,就臨孝子之位便哭泣,大小官吏沒(méi)有誰敢不悲哀,這(zhè)是因爲太子親自帶頭的緣故。’在上位的人有什麼(me)喜好(hǎo),下面(miàn)的人一定就會喜好(hǎo)得更厲害。領導人的德行是風,老百姓的德行是草。草受風吹,必然随風倒。所以,這(zhè)件事(shì)完全取決于太子。”然友回國(guó)報告了太子。
太子說:“是啊,這(zhè)件事(shì)确實取決于我。”于是太子在喪廬中住了五個月,沒(méi)有頒布過(guò)任何命令和禁令。大小官吏和同族的人都(dōu)很贊成(chéng),認爲太子懂禮。等到下葬的那一天,四面(miàn)八方的人都(dōu)來觀看,太子面(miàn)容的悲傷,哭泣的哀痛,使前來吊喪的人都(dōu)非常滿意。