《孟子》梁惠王章句上·第二節
《孟子》梁惠王章句上·第二節
孟子見梁惠王,王立于沼上,顧鴻鴈麋鹿,曰:“賢者亦樂此乎?”
孟子對(duì)曰:“賢者而後(hòu)樂此,不賢者雖有此,不樂也。詩雲:‘經(jīng)始靈台,經(jīng)之營之,庶民攻之,不日成(chéng)之。經(jīng)始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鳥鶴鶴。王在靈沼,于牣魚躍。’文王以民力爲台爲沼。而民歡樂之,謂其台曰靈台,謂其沼曰靈沼,樂其有麋鹿魚鼈。古之人與民偕樂,故能(néng)樂也。湯誓曰:‘時日害喪?予及女偕亡。’民欲與之偕亡,雖有台池鳥獸,豈能(néng)獨樂哉?”
【注釋】
《詩》:即《詩經(jīng)》,我國(guó)最早的詩歌總集。 王:這(zhè)裡(lǐ)指周
文王姬昌。(y侪u)鹿攸伏:?,母鹿。伏,安其所而伏,不驚動。
濯濯:肥美而有光澤的樣子。鶴鶴:羽毛潔白的樣子。《湯誓》:《尚書》中的一篇,記載商湯讨伐暴君夏王桀的誓詞。本章引用的是
百姓詛咒夏桀的話。害(h佴):同“曷”,何。 女:同“汝”,你。
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王站在池塘邊上,觀賞着鴻雁麋鹿,問道(dào):“賢人也會以此爲樂嗎?”
孟子答道(dào):“隻有賢人才能(néng)夠以此爲樂,不賢的人就算擁有這(zhè)些東西,也不會感到快樂。《詩經(jīng)》中說:‘開(kāi)始築靈台,經(jīng)營複經(jīng)營,大家齊努力,很快便落成(chéng)。王說不要急,百姓更賣力。王到鹿苑中,母鹿正安逸。母鹿肥又美,白鳥羽毛潔。王到靈沼上,滿池魚跳躍。’文王雖然利用民力來修建高台深池 ,老百姓卻非常高興 ,把他的台叫(jiào)作‘靈台’,把他的池叫(jiào)作‘靈沼’,爲他有麋鹿魚鼈而高興。古代的君王與民同樂,所以能(néng)夠真正快樂。
相反,《湯誓》說:‘你這(zhè)太陽啊,什麼(me)時候隕落呢?我甯肯與你一起(qǐ)滅亡!’百姓怨恨到要和他一起(qǐ)滅亡的程度,縱使他有台池鳥獸,難道(dào)能(néng)獨自享受嗎?”