《孟子》梁惠王章句上·第一節
梁惠王章句上·第一節
孟子見梁惠王。王曰:“叟不遠千裡(lǐ)而來,亦將(jiāng)有以利吾國(guó)乎?”
孟子對(duì)曰:“王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰:‘何以利吾國(guó)’?大夫曰:‘何以利吾家’?士庶人曰:‘何以利吾身’?上下交征利而國(guó)危矣。萬乘之國(guó)弑其君者,必千乘之家;千乘之國(guó)弑其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不爲不多矣。苟爲後(hòu)義而先利,不奪不餍。未有仁而遺其親者也,未有義而後(hòu)其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?
【注釋】
梁惠王:即魏惠王,名?,惠是他的谥号。在位時迫于秦國(guó)的壓力,將(jiāng)都(dōu)城從安邑遷往大梁,所以又稱梁惠王。大夫:先秦時代職官等級名。家:大夫的封邑。封邑是諸侯封賜所屬卿、大夫作爲世祿的田邑,又稱采地。乘(sh侉ng):量詞,一車四馬爲一乘。餍(y伽n):滿足。
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王說:“老先生你不遠千裡(lǐ)而來,將(jiāng)給我的國(guó)家帶來什麼(me)利益呢?”
孟子答道(dào):“大王何必說利?隻要有仁義就夠了。大王說‘怎樣才對(duì)我的國(guó)家有利?’大夫說‘怎樣才對(duì)我的封邑有利?’
士人百姓說‘怎樣才對(duì)我本人有利?’這(zhè)樣上上下下互相争奪利益,國(guó)家就危險了。在擁有萬輛兵車的國(guó)家,能(néng)夠殺掉國(guó)君的,必定是擁有千輛兵車的大夫;在擁有千輛兵車的國(guó)家,能(néng)夠殺掉國(guó)君的,必定是擁有百輛兵車的大夫。在擁有萬輛兵車的國(guó)家裡(lǐ),這(zhè)些大夫擁有千輛兵車;在擁有千輛兵車的國(guó)家裡(lǐ),這(zhè)些大夫擁有百輛兵車,不算是不多了。如果輕義而重利,他們不奪取全部兵車是不會滿足的。沒(méi)有講‘仁’的人會遺棄自己父母的,沒(méi)有行‘義’的人會怠慢自己君主的。大王隻要講仁義就夠了,何必談利呢?”